第五百五十章 疯狂的海外读者(2 / 2)

本漫画很少看到这些。”

“虽然这个小说有些简单肤浅,但(故事和角色)是一直在发展的。不停前进的剧情以及强大的主角简直是小说界的一缕清风。”

“我喜欢主角强大的故事。在这些小说里,每一个角色都很厉害。中国的小说不怕让主角杀人,他们不会写愚蠢的爱情故事,主角也没有愚蠢的信仰”

“角色们看起来都更加像真实的人。他们不是简单地为了正义或者善良去与坏人战斗。他们做这些事情都是为了他们自己。这就让那些角色更加可信。简单的善恶二元论已经吞噬了西方小说了。”

“我已经看了四遍了!什么时候更新后面的文章?我愿意出钱,希望楼主能够快一点更新。”

“请问一炷香的时间是什么意思?为什么译者注是30分钟。”

“比起一炷香,我更想知道的是,女主角嘤咛一声,这个嘤咛是什么声音?我怎么从来没有听过?”

“呃……我大概知道什么意思,但是不好形容,你可以理解为呻吟。”

“跟呻吟还是有点区别,准确的说应该是呼吸突然重了一下发出的鼻音。”

“不不不,我觉得不能这样翻译。”

金瑜在找翻译的时候,曾经让这些翻译保留一些特殊的词汇,比如魂飞魄散、元气、面子、太极、阴阳、道之类词,因为这些词是中国独有的词,你就算翻译水平再好你也很难让外国读者理解其中的意思,强行解释也会失去这些词原本的味道,所以他要求这些译者不去解释这些词,而是让读者自行去了解。网络上还是有不少老外研究中国文化的,他们也会帮忙解释。

就在这些海外读者还在讨论哪个词什么意思的时候,一个回答引起了他们的注意

“我发现这个小说是转载一个名为“海外版”的网站,上面有好多这种类似的小说,你们快去看看!”